شعر ومتن کردی و فارسی

yelda

Şavên herî dêrêjên sale bê hmu galên kurd va Îranîe pîroz be.

پنج شنبه 30 آذر 1391برچسب:شب یلدا ,درازترین شب سال,یلدا, :: 1:5 :: نويسنده : hevydar

 

کودک کرد  در حاشیه مراسم آغازین هفته دفاع مقدس

 

 

 

دو شنبه 27 آذر 1391برچسب:کودک,کودک کورد,لباس کوردی, :: 18:28 :: نويسنده : hevydar

 

اینم سروده ی مشهور دکتر شوان پرور با نام

(خزال  :  xezal)

 

 

 

Xezal Xezal
Xezal Xezal de hayê hayê...
Îro minê dîbû mala Xezala min barkir
çû zozana oy cefayê
Sewtê kulê dilêm pir bûn Xezalê... hayê...

 

به ادامه مطلب.......... بروید



ادامه مطلب ...
شنبه 25 آذر 1391برچسب:شوان پرور,دکتر,خواننده کرد, :: 17:8 :: نويسنده : hevydar

Gotinên Pêşîyan 3

 

As berdaye, pey çeqçeqe ketiye.
As bi xeyalekî, asvan bi xeyalekî.
As digere, çeqçeq dirane xwe diskene.
As ji dest çuye, pirsa çeqçeqe dike.
Asek nehistiye ku, arvane xwe le ke.
Av bisekine, ew nasekine.
Av gewriye, gewrî xeniqî.
Av li dev dikeve.
Av li Nerwane, feyde li Taqwane.
Av nade guzike.
Av pe germ dibe.
Av rabu, sirik (bend) bela bu.
Ava bîra bi tedbîra.
Ava heft girara li dev çu. (diçe)
Ava sare, ser çi da diçî xware.
Ava ser beruya, wek zavaye bi dile xesuya.
Ava zimzim, li pey dibezim.
Ave da nave.
Ave ku da serî, çi bohistek çi çar tilî.
Ave selî dike.
Avek (kel) kelandî ser da kir.

جمعه 24 آذر 1391برچسب:گفتار پیشینیان,گفتار,گفتار کوردی,پندهای مهم, :: 17:11 :: نويسنده : hevydar

alan dilani

پروفسور آلان دیلانی


پروفسور آلان دیلانی موسس و مدیر کل آکادمی بین المللی برای طراحی و سلامت است. او از بنیانگذاران مجله، طراحی بهداشت جهانی، www.worldhealthdesign.com است.

اوموسس  بین المللی در زمینه طراحی و سلامت  دردانشگاه پورتسموث در انگلستان است. پروفسور دیلانی در سراسر جهان درگیر در دانشگاه های متعددی در زمینه طراحی و سلامت " برنامه طراحی " حمایتی ، هر دو موسسات پزشکی و طراحی شده است.

 

به ادامه مطلب........................بروید..........................



ادامه مطلب ...
چهار شنبه 22 آذر 1391برچسب:مشاهیر کورد,بزرگان کرد,بزرگان کورد, :: 16:13 :: نويسنده : hevydar

 

zarokên lawikli ser yên keçik negrin

Xwûşk û bira car caran li hev nakin.
 Lê dema ku zarokên lawik li yên keçik zordestîyê bikin, dibe ku  ew çax pirsgirêkên mezin were jîyîn. Psîkologên pispor li ser vê dibêjin ku, divê di nava malbatê de her kes cihê xwe zanibin. 

Di nava zarokên keç û law de lihevnekirin her dem çêdibe. Bi teybetî jî birayên mezin car caran zordestîyê li xwûşkên xwe dikin. Li ser cil û bergên wan, çûn hatinên wan nirxandinan dikin. Ev jî dibe sedema şer.
Ev rewş jî li ser keçan xwe wekî nexweşîyên psîkolojîk, hevaltîyên nebaş nîşan dide.  Pispor diyar dikin ku , divê sînor û  hevkêşîyên  di navbera zarokên keç û lawik de baş  damezrînin. 

Divê dê û bav li hember zarokan bi hev re tevbigerin.  Di mijarên têkilîyên zarokan de divê  him piştigirîyê bidin wan û him jî  li hember wan demokratîk bin. Bila her dem wekhevîyê di nava wan xin.

 

فرزند پسر را دست بالاتر از فرزند دختر نگیرید!

 

خواهر و برادر ها گاهی باهم دعوا میکنند.

 

 

اما وقتی که فرزندان پسر به دخترها زور میگویند(اذیتشان میکنند)،آن زمان است که امکان دارد مشکل های بزرگی پدیدار شود. 

 

 

محققان روانشناسی در مورد این مسئله میگویند که:در درون خانواده هرکس باید جا ومکان خود را بداند. 

 

 

در بین فرزندان دختر وپسر باهم جور نبودن(ناسازگاری)هر زمان ایجاد میشود.بطور کلی برادرهای بزرگ گاه گاهی به خواهرهایشان زور میگویند.در مورد لباسهایشان،رفت وآمدهایشان اظهار نظر میکنند.واین مسئله دلیل جنگ ودعوایشان میشود.این وضعیت در دختران خود را بصورت بیماری های جسمانی،دوستی های ناباب(نادرست)نشان میدهد.محققان میگویند که:باید حد ومرز در بین فرزندان دختر وپسر بخوبی مشخص شود.

 

باید که مادر وپدر در مقابل فرزندان باهم متحد(یکدل ویکرنگ)باشند.در مسئله رابطه بین فرزندان هم از آنها پشتیبانی کنندوهم در مقابل آنها رفتاری دموکراتیک(آزادی+مقررات وضوابط)داشته باشند.بایر در هرزمان بی آنها باهم سازگاری را ایجاد کنند.

 

 

دو شنبه 20 آذر 1391برچسب:, :: 15:51 :: نويسنده : hevydar

Pispor diyar dikin:ku bo boyax kirina porê divê boyaxê biqalîte bên bikarnîn da ku tendûristîya we zirarê nebîne.
Me bo we reng û modelên nû û bijare ên ji modeya porê ya 2011'an hilbijart.



 

 

 

 

 

یک شنبه 19 آذر 1391برچسب:, :: 17:6 :: نويسنده : hevydar

 

Amade kirina maskê...
Kevçiyekî şêranî hinguv
Du kevçî toyê şîr
Baş li nav hev bixin, di rûyê xwe bidin û bîst deqîqeyan lê bihêlin û piştre bişon.
Dê cildê rûyê we teze û jîndar bibe.

 

 

 

 

آماده کردن ماسک...

یک قاشق (شیره)عسل

دوقاشق سرشیر

سپس خوب آنهارا با هم مخلوط کنید،آن را به پوست صورتتان بمالید وبگذارید تا 20 دقیقه بر روی پوستتان بماند و بعد پوستتان را بشورید.

پوست صورتتان درخشان و سرزنده خواهد شد.

 

یک شنبه 19 آذر 1391برچسب:, :: 16:43 :: نويسنده : hevydar

 

Şîş kebab             


 

500g goştê perçe yê berxan
1/2 ava lîmonê
2 firingî
îsotên şîn
Pivazek
Xwê, îsota reş


Pîvaz rende bikin ava wî jê derxin û bi ava lîmonê re li goşt bikin ü rojek bihêlin heta goşt terbiya xwe bigre.
Goşt derbasî şîşêkan bikin û deynên ser agir.
Piştî sorbû xwê lêkin û germ bi garniturekê serwîs bikin.

 

 


کباب سیخی:


500 گرم گوشت تیکه ای بره

1/2 اب لیمو

2 عدد گوجه فرنگی

فلفل سبز

1 عدد پیاز

نمک و فلفل سیاه

 

پیاز را رنده کنید و آب آنرا بگیرید و با آب لیمو مخلوط کنید وبر روی گوشت بریزید و یک روز بگذارید تا گوشت آب آنرا به

به خود بگیرد.

گوست را از سیخ رد کنید و بر روی آتش بگذارید.

بعد از اینکه بر روی آتش سرخ شد به آن نمک بپاشید  و گرم و داغ سرویس کنید.


 

نوش جان

 

 

جمعه 17 آذر 1391برچسب:, :: 14:44 :: نويسنده : hevydar


300 gr gêzer
1/2 L mast ,xwê, rûn û du serî sîr.
Gêzeran rinde bikin û di nav rûnde hinekî sorbikin.
Gêzeran ji ser agir bigrin û behêlin bira sarbibe.
Piştî sar bû, bi xwê, sîr û mast li hevxin.
pelek baxdenosê deynin serê û serwis bikin.


طرز تهیه:


 

300 گرم هویج

1/2 لیوان ماست،نمک،روغن و دو حبه سیر.

هویج ها را رنده کنید ودر  روغن کمی سرخ کنید.

هویج ها را ازروی شعله بردارید وبگذاریدسرد شوند.

بعد از سرد شدن،با نمک،سیر و ماست مخلوط کنید.

یک یا چند برگ جعفری بر روی آن قرار داده و آماده سرویس کردن است.

جمعه 17 آذر 1391برچسب:, :: 13:29 :: نويسنده : hevydar

 

 

Jiyana hevbeş di civakê de weke yek ji pirsên girîng û çarenivîssaz di jiyana mirovan de tê hesibandin û di warên cur bi cur de ketiye/dikeve ber lêkolîn û dahûrandinê. Yek ji van waran, temenê zewacê ye ku dikare encamên nifûsî, civakî û pîskolojîkî tevî xwe hebe.

 

 

((یک زندگی خوب در جامعه یکی از مسائل مهم و سرنوشت ساز در زندگی انسان ها به حساب مییاد و وارد بخش های(زندگی )مختلفی شده است/وجزو چالش برانگیز ترین و ریز نکته ترین مسائل است.

یکی از این بخش هابحث ازدواج است که دارای تاثیرات نفوسی(روحی)اجتماعی وفیزیولوژیکی در خود میباشد.))

 

پنج شنبه 16 آذر 1391برچسب:, :: 17:50 :: نويسنده : hevydar

  


Hewî yanî anîna hevjîna duyemîn bo ser hevjîna yekê – kevneşopiyeke ku hîn jî di nav civaka kurdî de zindî ye.


 

((هوو _یعنی آوردن همسر دوم بر سر همسر اول_یک فرهنگ قدیمی است که همچنان در بین جامعه کردها پایدار و زنده است)).

 

چهار شنبه 15 آذر 1391برچسب:فرهنگِ,جامعه,رسم, :: 17:6 :: نويسنده : hevydar

şahciwana Kurdistanê 2012

shano aziz ako

زن زیبای سال 2012 کوردستان دختری به نام  (Şinê Ako) است که از بین 50 دختر نامزد کسب این عنوان انتخاب شده است!!!

shano 1

shano 2

سه شنبه 14 آذر 1391برچسب:زن زیبای کوردستان,miss kurdistan 2012,دختر زیبای کورد, :: 22:32 :: نويسنده : hevydar

 

(H)

Kch

 

Haje Dengî gela u ba
Hana Firya, Tînî çaw
Hanîs Gundêke le Kurdistanî Êran
Hawjîn Pêkewejiyaw
Haya Ziring, Agadar
Hedên Gundêke le Kurdistanî Êraq
Heîvîn Azîz, Xošewîst
Helale Gulêkî kuêstanî ciwane
Helar Tînî agir, Halawî agir
Helez Giyayekî bonxoše
Helîn Twanewe, Tawîanewe
Henar Enar (Core mîweyeke)
Henaw Derûn, Nawsik
Henîsk Berenîsk, Kulî giryan
Herîn Estêre, Hesare
Herîr Nawçeyeke le Kurdistanî Êraq
Hermê Core mîweyeke
Hetaw Xor, Roj
Hevyan Oqregirtin, Dasuknan
Hewar Zozan, Zistanewar
Hewên Maye
Hewlêr Zorbaš, Šarêkî dêrîne le Kurdistanî Êraq
Hewna Dûbare, Bêdengbûn
Hewrî Core serpošêkî eurîšime
Heyase Kemereî zêr yan zîw
Hêlîn Hêlan, Hêlane, Winkirdin
Hêma Κaret, Hêšta, Yešta
Hêro Core gulêke
Hêšû Bolî trê

 

(H)

Kur

 

Hano Yarîdeder
Hawar Dad u bêdad, Qîje
Hawbeš Bešdar, Šerîk
Hawbîr Hawfikir
Hawrê Heval, Birader
Hejar Feqîr, Nedar, Damaw, Naznawî hozanvanêkî kurde
Helgurd Çiyayeke le Kurdistanî Êran
Helkewt Derfet, Hel
Helmet Hêriš, Pelamar
Helo Balindeyekî goštxore, bo rawkirdin bekardêt
Henderan Dereweî wilat, Dûrewilat
Hendrên Çiyayeke le Kurdistanî Êraq
Herdî Alûdeî herd u berd, Naznawî hozanvanêkî kurde
Herêm Nawçe, Melbend
Herêz Çîmen, Giya
Hetwan Dewa, Derman, Melhem
Heval Hawrê, Birader
Hewer Pena, Dalde, Ehwen
Hewraman Çiyayek u nawçeyeke le Kurdistan
Hewraz Berwjûrke, Serewjûrke
Hewzîn Sewzayî, Keskayî
Hêdî Leserxo, Hêwaš, Hêmin, Aram
Hêja Rêzdar, Berêz, Benirx
Hêmin Aram, Leserxo, Hêdî, Naznawî hozanvanêkî kurde
Hêriš Helmet, Pelamar
Hîlvan šarêke le Kurdistanî Turkya
Hîran Gundêke le Kurdistanî Êraq
Hîwa Umêd, Awat
Hokar Ho, Sebeb
Homa Yezdan, Xua
Hore Dewruber, Nawî goranêkî kurdiye
Huner Behre, Fen

یک شنبه 12 آذر 1391برچسب:, :: 20:36 :: نويسنده : hevydar

ji goştê ser neynûkan  xilas bibin

(از گوشت اضافی اطراف ناخن ها خلاص شوید)

neynûkan

Ji bo xilas bûna ji goştê ser neynûkan tarîfek hêsan...

 ...برای رها شدن  از دست گوشت اضافی اطراف ناخن ها راه حلی آسان


Nîv kevçiye şêranî sihik

  نصف قاشق شیره سیر

Zerdika hêkekê

زرده تخم مرغ


Kevçîyeke ava ananasê

یک قاشق آب آناناس

Malzemeyan baş tev bidin, serê tiliyên xwe nîv saetê di vêlosyomê de bihelîn.

 .مواد را خوب باهم مخلوط کنید.سر انگشتانتان(ناخن هایتان) را به مدت نیم ساعت در ماده تهیه شده قرار بدهید


Dê goştê ser neynûkên we jîndar û saxlem bibin.

.که باعث میشود گوشت اطراف ناخن هایتان سرزنده و سالم شوند

 

جمعه 10 آذر 1391برچسب:, :: 18:15 :: نويسنده : hevydar

8

xalên sereke ên ciwan mayînê

(8 نکته مهم برای جوان ماندن)

1

 Cixare nekşînin. Heta 10 salan avantaj bidest bixin.

(1.سیگار نکشید:تا 10 سال دیرتر پیر شوید.)

 

2

Strêsê kêmtir bikin. Têkîliyên xûrt ên sosyal ava bikin.

(کمتر استرس بکشید:کارهای اجتماعی مهمی انجام بدید.)

 

 

به ادامه مطلب ................مطلب بروید.......



ادامه مطلب ...
پنج شنبه 9 آذر 1391برچسب:, :: 13:47 :: نويسنده : hevydar

شعر زیبای لیلا از آهنگهای مرحوم آرام تیگران

aram

Leyla(لیلا)

 

Tu bedew î, tu nazik î Leyla Leyla
(تو زیبایی ،تو نازک بدنی لیلا لیلا)

Keça Kurda çiqas rind î Leyla Leyla
(دختر کورد چقدر زیباست لیلا لیلا ...)

Leyla Leyla Leyla...
(لیلا لیلا لیلا)

Leyla Leyla bihar e
(لیلا لیلا لیلا بهار است)

Dilê min zare-zar e
(دل من زار زار گریه می کنه)

Leyla Leyla êvar e
(لیلا لیلا شب است)

Hêvya te me de were
(منتظر توام بیا)

Leyla Leyla bihar e
(لیلا لیلا بهار است)

Dilê min zare-zar e
(دل من زار زار گریه می کنه)
Tu kulîlka çiyayê Kurda Leyla Leyla
(تو گل و شکوفه کوههای کوردها لیلا لیلا)

Tu dermanê dilê xorta Leyla Leyla
(تو دارو و درمان جوونا لیلا لیلا)

Leyla Leyla Leyla...

(لیلا لیلا لیلا)

Leyla Leyla bihar e

(لیلا لیلا لیلا بهار است)

Dilê min zare-zar e
(دل من زار زار گریه می کنه)

Leyla Leyla êvar e
(لیلا لیلا شب است)

Hêvya te me de were
(منتظر توام بیا)

Leyla Leyla bihar e
(لیلا لیلا بهار است)

Dilê min zare-zar e

(دل من زار زار گریه می کنه)

سه شنبه 7 آذر 1391برچسب:, :: 18:13 :: نويسنده : hevydar

hawler photo

h.1

h.3

h.4

h.5

h.6h.7

یک شنبه 5 آذر 1391برچسب:, :: 14:13 :: نويسنده : hevydar

BAJARÊ BISMILÊ

؟   BAJARÊ BISMILÊYE GÎDIPSEEEN

Li hêla Bismilê, ji gundê Koselîya merivek wê biçe bajêr .Jina wî jê re dibêje :

Ma bajarê Bismilêye gîdipseeen, Fatoşêye bîr don getiiir!
- Ma ne bilim ne qedemdiiir?
- Wîîî, ma hema bîr mîtro bîr nigine
Bîr mîtro jî dîger nigine,
Ellî santîm nav nigine
Girmî bêş santîm jî pizîsine getir bestir.

پنج شنبه 2 آذر 1391برچسب:, :: 13:25 :: نويسنده : hevydar

ماموستا گوران، پدر شعر نو کردی

گوران

عبدالله بگ فرزند سلیمان بگ فرزند عبدالله بگ متخلص به "گوران" در سال 1904 یا 1905 در شهر "حلبچه" متولد شده است. هم پدر و هم پدربزرگش اهل شعر و ادب بوده اند و آثار و اشعاری به زبان های کردی و فارسی نوشته اند، به ویژه پدربزرگش عبدالله بگ در زبان و ادب فارسی بسیار توانا بوده است و از همین جهت به وی لقب کاتب فارسی داده اند.

 

به ادامه مطلب.........بروید...................



ادامه مطلب ...
پنج شنبه 2 آذر 1391برچسب:, :: 12:40 :: نويسنده : hevydar

درباره وبلاگ

سلام به تمام هموطنای عزیز ایران!به وبلاگ من خوش آمدید امیدوارم خوشتون بیاد.
نويسندگان