شعر ومتن کردی و فارسی
ضرب المثل کوردی
1. به رد بات له به رد بریكی هه ر ئه وه ری
2. به سازی دیتران سه ما كردن
3. بوز به له ری
4. شیر مالو ریوی ده رو
5. ئاسمان دوور و زه وی سه خت
6. كه ر له كام جی هه لدیراوه و كونده له كویوه دراوه
7. هه ویره كه ئاو زور ده با .
8. با به ده واری شری ناكا .
9. هه م له توور ده له وه رین هه م له ئاخور
10. كه م بخو هه میشه بخو
11. نان خوته له به ر شال خوته
12. خوا ته خته ته راش نیه ته خته ریك خه ره
13. كای كونه وه با دان
14. ته شی ریس ته شی ریس بیت به كلكی كه ریش ئه ی ریسیت
15. با له هه ر كوییه كه وه بیت ئه و له وی شه ن ئه كات
دو شنبه 30 مرداد 1391برچسب:, :: 17:24 :: نويسنده : hevydar
عید سعید فطر مبارک باد!!!

اللهم اهل الکبریاء و العظمة، و اهل الجود والجبروت ...
حلول ماه شوال و عید سعید فطر مبارک.
شنبه 28 مرداد 1391برچسب:, :: 21:49 :: نويسنده : hevydar
موسیقی کردی و فرهنگ کردها/ آیاکو تاتسومورا

"کردها بیشتر از 28 نوع رقص مختص به خود دارند، که هر کدام ریتم و حرکاتی متفاوت را در بر می گیرد ... رقص های کردی غالباً زنده و پر جنب و جوشند. رقص در نزد کردها جایگاهی والا دارد".
کردپرس _ سرویس فرهنگ و هنر: در سال 1975، گروه پژوهشی موسیقی قومی در ایران و ترکیه پژوهشی میدانی را درباره کردهایی که در آذربایجان ایران زندگی می کنند را آغاز کرد. موسیقی کردها در مقایسه با موسیقی ساکنان دیگر منطقه به کلی متفاوت است.
همه ترانه هایی که از روستاها جمع آوری شده اند، شکلی آنتی فونال دارند که در موسیقی کردی بسیار حائز اهمیت است. ترانه های ساخته شده آهنگسازان نیمه متخصص که در شهرها ثبت و ضبط شده اند، بیشتر از طریق نقش ملودی ها مشخص می شوند. پژوهش درباره موسیقی و فرهنگ کردهاست و هدف پژوهش، درک معنا و احساس موزون موسیقی است که در فرهنگ به کلی و در موسیقی به طور خاص از خود اثر بر جای می گذارد.
به ادامه مطلب .....................بروید....................
ادامه مطلب ...
چهار شنبه 25 مرداد 1391برچسب:, :: 17:30 :: نويسنده : hevydar
xorawaye
نقاشی غروب خورشید از هنرمند کورد



دو شنبه 23 مرداد 1391برچسب:, :: 12:37 :: نويسنده : hevydar
Be Te
Xawa Min be Te Nahet
Sebra Min Be Te Nahet
Jiyan Be Te Na Xushe
Dirya Te Ji Na Xushe
Ditna Te Sewqa Hayve Ye
Kenya Te Wek Kulilke Ye
De Tu Were Nazika Min
Te Agir Berda Dile Min
Ey Zalime Ey Kafire
Bese Bide Ezaba Min
Be Wefa
Tu Be Wefa Bui
Tu Xayin Bui
Te Ez Tine helayi
Te Dile Min Agir Berdaye
Te Dile Min Evindar Kir
Te Bi Daste Xu Berindar Kir
Te Jiyana Min Weran Kir
Te Zin U Shirin Shermizar Kir
Ya Reb Tu Xer Ne Bini
Xushiya Di Jiyaneda Ne Bini
Agire Lsqeda Bi Suji
Kuvandar Bi, Berindar Bi ,Tu Bewar Bi
دو شنبه 23 مرداد 1391برچسب:, :: 12:33 :: نويسنده : hevydar
پنج شنبه 19 مرداد 1391برچسب:, :: 12:24 :: نويسنده : hevydar
سرزمین پدری من ، سرزمین مادری من
سرزمین آخته از سوز و عطش
سرزمین فقر و بیکاری و عدل عطش
سرزمین عشق و عطش برباله های رنگین
سرزمین چهار فصل غریب
سرزمین پدری من ، سرزمین مادری من
ما دور فتادگانی بیش نیستیم، مهر تو در دلهامان، در رگهای ما جاریست
لیکن چاره ای جز صبر نیست
سرزمین شادی و بزم و پاکی
گشته کنون سراسر غم و درد و اندوه
جای تو اینجا نیست ای خاک پر گهر
تو گل سرسبد هر بهاری
چرا کنون فتاده ای بر خاک فرو
سرزمین لاله های بی نصیب
خاطر عشق و سرای بی رقیب
گم گشته در راه هوای مه آلود
چهار بخشت شده اندوه غم آلود
سرزمین خسروان بی بدیل
مردان توسر به هیچ اهریمنی خم برنیاورد
تورا چه باکیست از این خس نااساس
آرزوی خفته دارم، درد پر مهرو دل پرزگلایه دارم
این چه حکمیست خدایا؟
باورم نیست !
روی سبزو زرد و سرخت چنین نبینم
گمت کرده ام، در پی تو هراسانم
بارها سنگ بر سینه زدم
کاش سنگ دلان راه به چاره می دیدند
دردهای پرزدرد ما عاقلانه می دیدند
سرزمین پدری من ، سرزمین مادری من
با تمام مردمان مهمان نوازت
دلهای پرزمهر و آکنده از شور و لیاقت
تورا را باز می ستانم زدست این اهریمنان
تورا را باز می ستانم زدست این نا بخردان
هرچند..
تو آزادی کنون در قلب و در افکارمان
بازایست تا کوله ام را به آگاهی جاده آغشته کنم
سوسوی چشمانم را با گرد و غبار راه آغشته کنم
اشکم بازایستد تا راه را در پی تو روشن کنم
خالی از مهر تو من چه دارم
سرزمین خونی من
تو در هسته سلولهای من
تو در وجود بی نهایت من
سرزمین پدری من، سرزمین مادری من
تو را دوست ندارم، بهتراست!
چون محو شدن در بحر تو وجودمرا محوکند
به تو عشق می ورزم
چون می دانم در وجودمی
ظلم این نابخردان پایان ندارد
چاره ای جر مرحم و درمان ندارد
خاک تو با چار بخشت
خاک تو بادور فتادگان ز قلبت
خورشید در دل کوههای سه نقشت
.............
راستی تو خود در پی چیستی؟
من که در پی تو حیران این گیتی
آخر ماجرا چیست؟ چرا این گونه ام؟
توان رفتنم نیست، پاهایم با من هم اوا نیست
یک بار هم شده مرا دریاب
بیش از این رنجم نده
چشم هایم رنگ رخسار تو را خواهند
سرزمین آلاله های بی نشان
به تو پناه می برم
به کوهای برافراشته ات پناه می برم
شاید باران رحمتت درمان شود بر زخم کهنه ام
سرزمین پدری من، سرزمین مادری من
Ji:
Raman bidil
|
|
پنج شنبه 19 مرداد 1391برچسب:, :: 12:12 :: نويسنده : hevydar
Kch
Kur
Bagro |
Baî tundutîj |
Badinan |
Nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Bahoz |
Baî behêz |
Balek |
Nawçeyek u dû gunde le Kurdistanî Êraq |
Balîsan |
Gundêke le laî Hewlêr |
Barzîn |
Nawî dolêke le Kurdistanî Êraq |
Basak |
Gundêke le Kurdistanî Êraq |
Baso |
Eškewtêke le laî Merîwan |
Bastê |
Gundêke le laî Pêncwên |
Bašîl |
&Cedil;aroke, Kolwane |
Batas |
Nawî gundêke le Kurdistanî Êraq |
Batman |
Šarêke le Kurdistanî Turkya, Gundêke le Kurdistanî Êran |
Bazyan |
Nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Bemo |
Çiyayeke le Kurdistan |
Berhem |
Brubû, Dahat |
Berîn |
Berbilaw |
Berko |
Çiya u nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Berzan |
Çiya u nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Betîn |
Germugur, tundutîj |
Bextiyar |
Bexitdar, Xošhal, Šad |
Beyar |
Κî bêpareupûl, Zewî dêm |
Bêbak |
Netirs, Becerg |
Bêbeš |
Bêwer, Bešnediraw |
Bêstûn |
Nawî çiyayeke le Kurdistanî Êran |
Bêtwat |
Nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Bijar |
Giyayî herze, Labirdinî giyayî herze |
Bilêse |
Zûaneî agir |
Bilîmet |
Bêwêne, Helkewtû |
Binar |
Dawênî kêw |
Biradost |
Nawçeyeke le Kurdistanî Êraq |
Birîndar |
Zamdar |
Birzo |
Balaberz |
Boskan |
Gundêke le Kurdistanî Êraq |
Botan |
Nawçeyek u rûbarêke le Kurdistanî Turkya |
Botê |
Gundêke le Kurdistanî Êraq |
سه شنبه 17 مرداد 1391برچسب:, :: 16:2 :: نويسنده : hevydar
  
Cegerxwîn
جگرخون با اسم واقعی شیخ موس در سال 1903در روستای حصار از توابع ماردین کردستان ترکیه در یک خانواده فقیرمتولد شده است . پدرش حسن پسر محمود پسر علی می باشد ، او دردوران کودکی به کارهای چوپانی و گله داری مشغول بوده وخیلی زود پدرش را از دست می دهد . پس از مرگ پدر
نزد خواهرش آسی (آسیه ) به زندگی اش ادامه می دهد. سپس به عنوان طلبه وارد مدارس دینی می شود .جگرخون خیلی زود علوم دینی را نزد استاد عبید فرا می گیرد .واز خود او اجازه نامه ماموستایی را می گیرد . بارها به ایران و عراق سفر کرده و تا کنون پنج دیوان شعر از او به چاپ رسیده است .اشعار جگرخون با موضوعات : زندگی و آیین کردان ، ، عشق و محبت ، دوستی ، صلح و آشتی بین انسانها می باشد .آثاری درخصوص اندیشمندان، ادبا و علمای کرد ، تاریخ شعر و شاعری کردان نیزاز او به یادگار مانده است.
دو اتفاق بزرگ در منطقه باعث می شود که شخصیت وی در منطقه تغییر یابد و راهش را به سوی وطن پروری سوق داد:
1ـجنگ جهانی اول و اتفاقات حاصل از آن . مانند مستقل شدن ملت زیر دست ترکیه و پیمان مخصوص کردستان شمال بنام "سوار"و اقدامات ترکیه علیه این پیمان
2ـشورش شیخ سعید 1925 در برابر ظلم ترکیه علیه کرد ها ,کشتن هزاران نفر از شورشگران. صد ها تن از این شورشگران به سوریه رفتند این شورشگران در سال 1927 گروهکی بنام " خو بوون" یعنی خودمختاری را ایجاد کردند جگر خون نیز به آنان پیوست ویکی از اعضای آن شد .
او در سال 1984 چشم از جهان فرو بست.
. دیگر آثار اوعبارتنداز : زند – اوستا ، دیوان 5-a ، دیوان 6-a ، شفق ، دیوان 7a ، هیوی
چند بیت از اشعارش :
Cana xwe derîne tu ji pişta çeperê,
Perde tu hilîne, ku li min roj bê derê,
şevreş bike ronî, tu bi loks û fenerê ,
Maçek ji du lêvan bide, ey lêv şekerê,
Ew e dermanê birînê û kul û derd û
یک شنبه 15 مرداد 1391برچسب:, :: 19:37 :: نويسنده : hevydar
a
A
|
|
Aftaw
|
roj, hetaw, xor
|
ڕۆژ، ههتاو، خۆر
|
ئافتاو
|
Ala
|
beydax, perçem
|
بهیداخ، پهرچهم
|
ئاڵا
|
Alya
|
Nawî hozêkî kurde
|
ناوی هۆزێکی کورده
|
ئالیا
|
Amêdî
|
Nawî šarêke le Kurdistanî bašûr
|
ناوی شارێکه له کوردستانی باشوور
|
ئامێدی
|
Amêz
|
Baweš
|
باوهش
|
ئامێز
|
Arezû
|
Hewes, Hez, Awat
|
ههوهس، حهز، ئاوات
|
ئارهزوو
|
Askol
|
karmamiz, askî biçûk
|
کارمامز، ئاسکی بچووك
|
ئاسکۆڵ
|
Avan
|
nawî çyayeke le Kurdistanî bašûr
|
ناوی چیایهکه له کوردستانی باشوور
|
ئاڤان
|
Avar
|
Awedan
|
ئاوهدان
|
ئاڤار
|
Awaz
|
goranî
|
گۆرانی
|
ئاواز
|
Awêze
|
Qendîl, Pilpile
|
قهندیل، پڵپڵه
|
ئاوێزه
|
Awring
|
Piršî agir
|
پرشی ئاگر
|
ئاورنگ
|
Awing
|
Šewnim
|
شهونم
|
ئاونگ
|
Azû
|
Nawî çyayeke le Kurdistanî bakûr
|
ناوی چیایهکه له کوردستانی باکوور
|
ئازوو
|
Azya
|
Gurc u gol, Zîrek
|
گورج و گۆڵ، زیرهك
|
ئازیا
|
Nawî kuranناوی کوڕان
A
|
|
Agrî
|
Nawî çiyayeke le Kurdistanî bakûr
|
ناوی چیایهکه له کوردستانی باکوور
|
ئاگری
|
Akam
|
Encam, Aqîbet
|
ئهنجام، ئاقیبهت
|
ئاکام
|
Akar
|
Kirdewe, Xûrewišt
|
کردهوه، خووڕهوشت
|
ئاکار
|
Ako
|
Lûtke, Nawî gundêke le Kurdistan
|
لووتکه، ناوی گوندێکه له کوردستان
|
ئاکۆ
|
Akran
|
Nawî gundêke le Kurdistanî bakûr
|
ناوی گوندێکه له کوردستانی باکوور
|
ئاکران
|
Akrê
|
Šarêke le Kurdistanî bašûr
|
شارێکه له کوردستانی باشوور
|
ئاکرێ
|
Alan
|
çiyayeke le Kurdistanî rojhelat, Gundêke le Kurdistanî bašûr
|
چیایهکه له کوردستانی ڕۆژههڵات، گوندێکه له کوردستانی باشوور
|
ئالان
|
Amanc
|
Mebest, Meram
|
مهبهست، مهرام
|
ئامانج
|
Amêd
|
Nawî gundêke le Kurdistan
|
ناوی گوندێکه له کوردستان
|
ئامێد
|
Amûd
|
Lane, Hêlane
|
لانه، هێلانه
|
ئاموود
|
Amyar
|
Hawkar, Yarîdeder
|
هاوکار، یاریدهدهر
|
ئامیار
|
Ara
|
Bûn, Nêwan, Cêgeî jiyanî hemîšeyî
|
بوون، نێوان،جێگهی ژیانی ههمیشهیی
|
ئارا
|
Aram
|
Hêmin, Leserxo
|
هێمن، لهسهرخۆ
|
ئارام
|
Aran
|
Hewarî koçeran le zistanda
|
ههواری کۆچهران له زستاندا
|
ئاران
|
Ararat
|
Zincîre çiyayeke le Kurdistan
|
زنجیره چیایهکه له کوردستان
|
ئارارات
|
Aras
|
= Araz
|
ئاراز=
|
ئاراس
|
Araz
|
Nawî rûbarêke le Kurdistan
|
ناوی ڕووبارێکه له کوردستان
|
ئاراز
|
Arî
|
Regezêke, Nîštecê
|
ڕهگهزێکه، نیشتهجێ
|
ئاری
|
Arîtma
|
Nawî pašayekî Made
|
ناوی پاشایهکی ماده
|
ئاریتما
|
Arkas
|
Nawî gundêke le Kurdistanî bakûr
|
ناوی گوندێکه له کوردستانی باکوور
|
ئارکاس
|
Arsan
|
Nawî tîreyekî kurde le Xuremabad
|
ناوی تیرهیهکی کورده له خوڕهم ئاباد
|
ئارسان
|
Artîn
|
Tînî agir, Girî agir
|
تینی ئاگر، گڕی ئاگر
|
ئارتین
|
Arxeyan
|
Dilnya, Xatircem
|
دڵنیا، خاترجهم
|
ئارخهیان
|
Aso
|
Kenarî asiman, Ufiq
|
کهناری ئاسمان، ئوفق
|
ئاسۆ
|
Ašo
|
Pišû, îsrahet, wiçan
|
پشوو، ئیسراحهت، وچان
|
ئاشۆ
|
Aware
|
Sergerdan, Derbeder
|
سهرگهردان، دهربهدهر
|
ئاواره
|
Awêser
|
Nawî šaxêke le Kurdistanî bašûr
|
ناوی شاخێکه له کوردستانی باشوور
|
ئاوێسهر
|
Awêsta
|
Nawî pertûkekeî Zerdešte
|
ناوی پهرتووکهکهی زهدهشته
|
ئاوێستا
|
Axêz
|
Cûle, Cimucûl
|
جووڵه، جموجووڵ
|
ئاخێز
|
Aza
|
Becerg, çawnetirs
|
بهجهرگ، چاونهترس
|
ئازا
|
Azad
|
Serbest, Berela
|
سهربهست، بهرهڵا
|
ئازاد
|
NAWÎ KURDÎناوی کوردی
پنج شنبه 12 مرداد 1391برچسب:, :: 17:38 :: نويسنده : hevydar
Perwerde
Alan Dilpak
Perwerde danûstandineke civakî ye di navbera mirovan de. Armanc ew e, ku kesê tê perwerdekirin (bi piranî zarok yan jî ciwan) ligor bingehên civakî yên erênî werin xwedîkirin û ji bandorên (tesîr) neyênî bên parastin. Perwerde tim kontrola rabûn û rûnishtana kesan e, yên ku, di sîstêma civakî de bi awayekî misoger (parêzî) cihê xwe bigirin.
Ligor dîtina modêrn naveroka perwerdê him jî ew e, ku kesîtîyeke azad û serbixwe were vejandin yan jî afirandin.
Norm û nirxên perwerdê yên îdîyal tim di bin bandora demê de ne û tên guhertin.
Karûbarên perwerdeke xwedî plan û armancên diyarkirî yê îdîyal jibo kesekî ciwan ew in, ku di ber her tishtî de, ligor taybetî û kanînên wî kesî derfetan amade bike, yên ku jibo pêshveçûn û serketina wî pêwîst in. Ev prosêsa civakî, di nav malbatê û sîstêma dewletê, ya perwerdeyî de, pêktê û bandora hin faktorên hawîrdorî jî lê dibe. Encama perwerdê bi tenê ew nîne, ku kesan bike endamê civakê. Lêbelê yek encama wê ya giring jî ew e, ku kesan bike xwedî taybetîyên rexneyî û erênî jibo civakê.
Her modêla perwerdê tim di bin kontrola demê de ye û ligor polîtîka pêvejoyê tê guhartin (wek: dêmokratîk, fashîst, û hwd).
perwerde
A. Ligor cih
a) malbat
b) hawîrdora civakî
c) xwendegeh / dibistan
d) sazîyên olî (xwendegeh, kurs, mizgeft)
B. Ligor bandorê
a) bandora bê armanc
b) bandora bi armanc
Karûbarên perwerdê yên bingehîn ev in:
A. diyarkirina armancên perwerdê
B. amadekirina derfetên hînbûnê
C. nirxandin û kontrolkirina pêshvaçûna hînbûnî
پنج شنبه 12 مرداد 1391برچسب:, :: 17:29 :: نويسنده : hevydar
...Xatirê te
Ji bo evîna me ez vê helbesta dawî dinivîsim
Ez dixwazim bi vê helbestê te bîr bikim
Dibêjin ku tu dibî rêwî
Bê gûman ez ê jî bibim sêwî
Dixwazim çend hêsrên çavan birjînim
Mixabin nikarim bigrîm
Li min wisa nenêre
Mesekine here
Êdî ne ji min hezbike ne jî min bifikire
Tu dizanî…
Wateye evînê te bi min da fêm kirin
Bi gotinekî te reng da jiyana min
Niha jî tu diçî
Lê bizanibe! Ez dibim nîvkuştî
Tu dizanî…
Dilê min ji min xeyidiye
Ji bo te deriyê xwe vekiriye
Xuya dike ku bi hêvî ye
Ez newêrim ji re rastiye bêjim
Ji ber ku ez dilê xwe nasdikim
Bila fêm neke ku êdî tu jê hez nakî
Ji xwe bê hebûna te xwîn vedirşe
Naxwazim dilê min bibihîse
Ji ber ku ji wendabûna te pirr ditirse
Bizanibe ku...
Min ji te hezkir
Ez ji te hez dikim
Ez ê ji te hezbikim
Xatirê te...
یک شنبه 8 مرداد 1391برچسب:, :: 17:29 :: نويسنده : hevydar
!.. . .Mêro şeytanqûnî bûye hayhoo
De werin li vê ecêbê û li vê kerametê binerin law, dibêjin li Malezyayê jinek 18 salî mêrê xwe daye mehkemê û doza berdanê lê kiriye. Çima hûn zanin? Ji ber ku mêrê wê zêde seksê pêre dike û dixwaze her şevê 10 lotikan lêxe.
Li gora çapemenîya Malezyayê dibêje, dibêjin mêrik şeva pêşî tam 17 carî jina xwe gevizandiye û ew nermijandiye. 17 carî law, erreeeeekkkkk!
Piştî vê tofanê jinikê gotiye:“Hewar û 101 carî hewarêêê! Mêrê min şeytanqûnî bûye bavo, ma zilamên normal karin her şev 10-17 carî seksê bikin û jina xwe jihevde bixin qirikê, waweylê!“ û serî li dadgehê xistiye.
Di vê derbarê de Alîkarê Serokê Komela Hiqûqnasên Şerîeta Malezyayê Mûsa Awang gotiye:“Jina min ji min berdayî be rast e. Qûneko şeva pêşî tam 17 carî bazdaye ser jina xwe û tirr jê berdaye. Ma law ez ev qirasê zilaman nikarim şevê 2 caran lotikan bavêjim, ev kurê kerê çawa kare 17 caran keleşkofa xwe bireşîne babam“ û maye ecêbmayî.
Jinika reben bawer dike ku şeytan ketiye ruhê mêrê wê û ji ber vê jî mêrê wê bûye wek hespê fahl û dike hîre hîr.
Piştî vê sosret û pelûla germ, îcar serokê dînî Datûk Ebû Hasan jî bi sê telaqan sûnd xwariye û gotiye:“ Bi her sê telaqên bê fitû, rastîyek di mesela şeytên de heye. Heger şeytan neketibe qûna mêrik, ne mimkin e ku zilamek karibe şevê 17 carî seksê bi jina xwe re bike ellawekîl. Hebe nebe şeytanqûnî bûye û şeytan li wî radike“ filan û fîstan.
Werhasilî kelam, mêro her şev doza 10 lotikan li jina xwe dike cîgerlerim. Gelo hûn doza çendan dikin babam? Na heger hûn jî dixwazin wek mêrkê Malezyayî şeytanqûnî bibin û bibin wek gayê nav garanê, telefonekê jê re vekin û wî biezimînin xwarinê.
Haaaaa, telefon û emaîla sayin şeytan li cem Lotikxanê heye ha. Lê em belaş nadin birê min. Perê xwe bidin û telefona şeytankê xwe bistînin û hûn sax
جمعه 6 مرداد 1391برچسب:, :: 12:17 :: نويسنده : hevydar
چهار شنبه 4 مرداد 1391برچسب:, :: 17:50 :: نويسنده : hevydar
سلام به تمام هموطنای عزیز ایران!به وبلاگ من خوش آمدید امیدوارم خوشتون بیاد.
تبادل لینک هوشمند  برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان شعر ومتن کردی و آدرس zemanekurdi.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.
|
|